Страница Клуба "SenU"

 

heart-3972325_1920

flourish-4236406_640

K.Azirbaev-780x470

«Человек-песня». К 140-летию Кенена Азирбаева.

«Тебе, народ, я песни посвящаю,

Пока звенит домбры моей струна».

О великом казахском поэте, Кенене Азирбаеве, сказано и написано много. Его поэзия исследована во всех подробностях. Поэтому мне, изъявившего добровольное желание написать к юбилею поэта несколько строк, не оставалось ничего другого, как ограничиться искренне пафосными, но верными по сути, оценками творческого пути поистине «Человека-песни». Действительно, мир поэта, как и мир его произведений, без преувеличения, наполнен теплым светом степного солнца и свежестью горной прохлады. Мысли поэта проникнуты глубоким гуманизмом и одновременно романтически приподняты над повседневностью бытия.

Еще один не маловажный факт, а может быть и самый главный – вплетенность поэзии Кенена Азирбаева в поэтическую нить других великих звезд поэзии вольной казахской степи - Джамбула, Биржан-сала, Жаяу-Мусы, Ахан-серэ, Шашубая, Естая, Тайжана, Нартая, образующие вместе яркое поэтическое созвездие. Во многом, благодаря поэзии этих композиторов, и, в частности, творчеству Кенена Азирбаева, был сохранен главный элемент идентичности нашего народа - мифопоэтический характер устной и письменной казахской литературы, являющийся культурообразующим фактором и тем самым позволивший сохранить ее от разрушительной «прозаичности» социалистического реализма. И все же... После этих пафосных строк, верных, как сказано выше, по своей сути, мне хочется рассказать об одной истории, которая в конце концов и стала поводом написать данную заметку. Мне подумалось что она не будет лишним фактом в обширной биографии поэта.

Произошла эта история в далекий 1961 год. Мы жили тогда в небольшом горном кишлаке на самом юге Таджикистане, на берегу реки Кофирниган. За рекой был Афганистан. В эти богом забытые края семью моего деда с несколькими семьями его родственников, забросила судьба в голодные тридцатые годы. Мне было пять лет, когда однажды мой старший брат, студент педагогического института, привёз с собой из Душанбе, тогда ещё Сталинабада, небольшую книжку с тонкой желтой обложкой, то ли художественное произведение, то ли документальное - не попомню. В книжке писалось о Кенен Азирбаеве. Это была первая книга на казахском языке, которую местные казахи возможно видели за всю свою жизнь в этих краях. Мой брат читал ее сельчанам, которые тёплыми южными вечерами ежедневно собирались во дворе сельской конторы, в единственном освещенном ночью месте во всем кишлаке: под покосившимся от времени крылечком конторы висел керосиновый фонаря, а, у входа стояли две поскрипывающие деревянные скамейки, изготовленные для прихожан сторожем сельского совета Семенычем, бородатым и вечно хмурым русским мужиком. Его семью, как и семьи казахов, революция и коллективизация пригнала сюда не весть откуда. Родители пугали Семенычем детей. К удивлению сельчан оказалось что во всем кишлаке только ему, единственному русскому, было известно, кем являлся Кенен Азирбаев. В тот раз его «вечная хмурь» куда-то улетучилось и он всласть посмеялся над нашими стариками-недотепами. Из содержания книжки я помню только самое начало, где говорилось как маленького мальчика Кенена отец оставляет в байском доме пасти стадо. В книжке повествовалось еще и о том как Кенен сочинил первое свое стихотворение «Боз торгай». Позже я узнал что будущий поэт до «Бозторгая» уже сочинил еще несколько стихотворений. Книжку о поэте мой брат читал по просьбе сельчан несколько вечер подряд. История мальчика очень сильно трогала слушателей: старики, время от времени тяжело вздыхали, покачивая головами; о чем-то тихо переговаривались между собой старушки, протирая ладонями прослезившиеся глаза. Расходились всегда за полночь. Что стало потом с книжкой не знаю. Возможно брат забрал ее с собой в город. Но помню как она еще долго кочевала из семьи в семью. Вот таким необычным было моё первое знакомство с поэтом - через маленькую книжку, оказавшейся непонятно каким чудом в тех краях. В последующие годы мне часто приходилось слышать о композиторе, слушать по радио его песни. При этом каждый раз в памяти не произвольно всплывали те, ушедшие в далекое прошлое, «литературные вечера». Но тем не менее за все эти долгие годы мне никогда в голову не приходила мысль о том, что судьба когда-нибудь может свести меня еще раз с этой великой личностью. А произошло это очень даже в прозаичной обстановке: мир, оказывается, действительно тесен. После развала Советского Союза многих казахов потянуло на историческую родину. В конце девяностых и я со своей семьей переехал в Казахстан. В год нашего переезда в Казахстан, в новой столице - Астане, открылась Национальная Академия музыки, куда были приняты четверо моих детей. В Академии оказались дети многих известных творческих личностей Казахстана. Однажды, приехав навестить своих детей в интернат Академии, я увидел как мой сын с каким-то мальчишкой шол на урок. Вечером я спросил своего сына что за мальчишка был с ним. - Это мой друг Мухтар, - ответил он и добавил - между прочим он внук какого-то известного поэта Азирбаева. Не знаешь такого?». Я утвердительно кивнул, слегка обескураженный услышанным. В памяти вновь всплыли картинки тех далеких «литературных вечеров», имевшие прямое отношение к деду друга моего сына. С того памятного дня прошло еще без малого 25 лет. Дети до сих пор дружат, теперь уже семьями. А в тот памятный день, помню, я подумал: - Как можно порой неожиданно и просто «соприкоснуться с Вечным».

Двесов Б.

 

 

 

flourish-4236406_640

О символах Казахстана.

После ухода со своего поста Назарбаева, некий сайт Pobasenki.ru опубликовал заметку под названием «Астана – новая масонская столица?», подробно расписывающий значения архитектуры Астаны. О том, что в градостроительстве Астаны были использование масонские символы говорилось и прежде. Не знаю как другие, но я воспринимал данную информацию как довольно не серьезную: мало ли что толкнуло главного архитектора Норманы Фостера расписать нашу столицы подобным образом. Но, к моему удивлению оказалось, что в Казахстане уже несколько лет легально существует аж четыре «ложа» масонов, во главе с неким Бериком Жубаниязовым. Правда, из его интервью мне стало понятно, что казахские масоны – народ миролюбивый и вне политический. Они больше походят на «взрослых детей», затеявших играть в игру «секретики», чем на «тайных политических (или экономических, или и то, и другое, вместе) заговорщиков». Но речь собственно не о них (если зарегистрированы, пуст живут), а о тех символах, (не только масонских), которые был внедрены в культуру нашего народа после обретения независимости, и о том, сумели ли данные символы оказать какое-либо влияние на наше мировоззрение. Кроме «масонских» символов в нашу культуру были внедрены и другие символы: «пуп земли» на Байконуре, «ковчег Ноя» в Южной Казахстане, «третья Мекка» в лице мавзолея Яссави, голубой цвет Государственного флага, крылатые кони и шанырак на гербе и др. Не смотря на разношерстность данных символом, на мой взгляд, все они были собраны на волне эйфории независимости из самых благих намерений – сконцентрировать их энергетику в нашем государстве. Если судить по культурному, экономическому и политическому развитию вроде бы некоторые символы, такие как цвет флага, солнце, парящий орел и крылатые кони на гербе не плохо выполняют свои функции, но другие как шанырак и знаки рунического письма, перекочевали в тенгрианство. Авраамические символы очень скоро и вовсе поблекли: мавзолей Яссави так и не признали «третьим Меккой», так как «третья Мекка», мечеть Аль-Акса в Иерусалиме, функционирующий 12 веков, никак не могла уступить свой статус; «пуп земли» с 3 века нашей эры находится в Иерусалиме, в Храме Гроба Господни; новоиспеченный «Ноев ковчег», осиротело смотрит с вершины холма вдоль трассы Чимкент - Ташкент на своего побратима, более комфортно устроившегося на вершине горы Арарат. Да и масонские символы (если они действительно такими являлись), ничего нового в мировоззрение нашего народа не внесли (во всяком случае, я этого не заметил), так как даже не вооруженным глазом видно, как страна плывет вперед в большей степени благодаря общему течению мировой культуры. И все же у первых политтехнологов, работавших над символикой нашего государства были догадки о том, что нашему молодому государству уготовлена судьба быть по меньшей мере «мессией планеты всей». Возможно по этой причине был перенос столицы к центреу не только страны, но и всего восточного полушария. Название столицы Астана многих вводило в недоумение, но оно так же угадано правильно: Астана - это не только название «святого места» или центр изобилия от слова «астан», то есть, трапезничай, (для сравнения «город стольный»), но и столица абстрактная, то есть «столица всех столиц».

Но все же, единственно правильным символом был голубой цвет нашего флага, так как является самым глубинным символом степного кочевого народа - цвет вечного и бездонного купола неба.

Символы тем действеннее, чем глубже в бессознательном они расположены и просты по сути. Другим сильным символом кочевников является окружность - круг горизонта, так же вечный и неизменный; третьим символом является, как ни странно, точка, символизирующий самого кочевника как центра мироздания: куда бы не перемещался кочевник, он всегда в центре круга горизонта, то есть, мира.

На мой взгляд при грамотном использовании этих трех символов в нашей культуре было бы достаточным, чтобы наш народ оказался «впереди планеты всей». Мне кажется сейчас, когда в мире идёт небольшая «неразбериха», самое время работать с этими тремя символами, иначе мы еще не одно тридцатилетие будем искать свою идентичность и свои корни.

К тому же преимуществом нашего народа является то, что его сознание не напичкано закостенелыми элементами обычаев и традиций, как у оседлых народов: вечно перемещаясь по бескрайним степным (продолжение 👉) просторам наши предки очень часто теряли то, что где-то приобретали. Это дало возможность их сознанию оставаться относительно чистым. По этой причине наш народ очень быстро усваивает все передовое, в отличие других народов постсоветского пространства. Другим преимуществом является то, что наши предки сидя на коне, смотрели сверху на представителей оседлых народов, копающихся в земле.

К стати, контур нашего государства на карте совпадает с профилем свободолюбивого верблюда породы бактриан, гордо смотрящего на Европу и дальше, за Атлантику. Это тоже хороший знак.

Двесов Б.

InShot_20231229_222839389

 

О поэме

"Кыз Жибек".

Поэма «Кыз Жибек», при всей ее роскошности, имеет некоторые странности. Одной из этих странностей является то, что в поэме сосуществуют две равнозначные, но при этом относящиеся к двум разным повествовательным жанрам сюжетные линии - сюжетная линия Толегена и сюжетная линия Сансызба. Если действия Сансызбая прекрасно укладываются в рамки эпического жанра, то действия Толегена, не смотря на то, что они помещены в рамки эпического жанра, носят предельно мирской характер. К примеру, Толеген рождается, как и предусмотрено в эпическом сказании, долгожданным ребенком, но растет ни чем необычным себя не проявляя. Для сравнения: Кобланды и Алпамыс уже в младенчестве совершают героические подвиги. Далее Толеген приступает к поиску невесты в 17 лет, то есть в совершено летнем возрасте. Для сравнения: Алпамыс в десяти летнем возрасте едет на поиски своей невесты, а Кобланты и вовсе в шестилетнем возрасте женится на взрослой девушке на выданье.

Толеген, отвергнутой при первой же встрече Жибек, решает свои любовные проблемы через сватовство без ведома девушки, что также укладывается в рамки земных традиций, да и Жибек на первое свидание с Толегеном через три месяца добровольного затворничества после сватовства, соглашается больше из уважения к Каршига, ежели от любовных чувств к Толегену, тогда, как в Сансызбая, который моложе ее на 9 лет, девушка влюбляется заочно, через рассказ Шеге, что свойственно эпическому сказанию.

Толеген погибает от рук рядового разбойника, не проявив при этом особого героизма, тогда как Сансызбай, будучи 14 летним подростком, побеждает в поединке взрослого и опытного богатыря Корен хана. При этом Сансызбай легко выдерживает удар стрелы, которая пробивает восемь слоев стальной кольчуги. А ответный выстрел Сансызбая еще более эпичен. Стрела на своем пути разносит в дребезги холм и только потом поражает Корен хана, на котором кольчуга наверняка была не менее крепкой. Вернувшись на родину с прекрасной Жибек, 14 летний Сансызбай разбивает многочисленное войско Корен хана, затем едет на родину Жибек и добивает остатки его войска, при это не получив даже царапины, как и подобает эпическому герою.

Теперь вопрос: почему такая жанровая разница в изложении между двух равновеликих сюжетных линий? Скорее всего, причина кроется в смене мировоззрений степного народ к моменту предполагаемого создания поэмы. К 15 - 16 векам исламская религия, пропагандирующая рабское смирение и беспрекословное подчинение воле Аллаха, брала все больше верх над полной героизма и чудес, мифологическим мировоззрением кочевника, то есть, тенгрианством.
Отныне все действия и желания свободного как степной ветер кочевника, жившего веками в гармонии с природой и творившего своими руками чудо, загонялись в жесткие рамки традиций, предписанные исламскими хадисами. Отныне творить чудо имели право только Аллах и его приближенные - ангелы и архангелы. И самое горестное - кочевнику приписывают статус раба, пусть и божьего, а его чудесный земной мир оказывается все лишь временным прибежищем, где он, кочевник, всего на всего гость.

Это трагическое состояние души кочевника, на мой взгляд и проявилось в мирской сюжетной линии Толегена, где даже две проблески эпического чуда, как пророческий сон Жибек и предсмертный монолог Толегена, полны горестных нот. Эпические же подвиги Сансызбая и побег Жибек надо понимать одновременно и как ностальгию по утраченному мифологическому миру, то есть, тенгрианству, и как надежду на его возрождение в будущем.

 

Некоторые странности лиро-эпической поэмы «Кыз Жибек».

Как известно эпическое сказание, будь то архаическое, героическое или лирическое, не смотря на вольный характер повествования, характеризуется построением сюжета в рамках определенной структуры и наличием характерных для эпических сказаний, элементов.

К примеру, в эпическом сказании, куда отчасти относится и поэма «Каз Жибек», главными элементами повествования должны являться предыстория, чудесное рождение героя, его подвиги, любовные похождения и, наконец, победа героя над врагами или же его героическая смерь. В героико-архаическом эпосе эти элементы достаточно сильно мифологизируются. В лиро-эпических же поэмах акцент делается на поэтическую взволнованность содержания. Но тем не менее выше перечисленные элементы на весь сюжет и отдельно на каждого персонажа произведения должны распределяться равномерно.

Но что же мы наблюдаем в поэме «Кыз Жибек»? Странность, которая бросается в глаза то, что в поэме, определяемой наравне с лирической и как эпическая, (в смысле эпическая не как общий жанр прозаических письменных произведений, а как жанр фольклорный, то есть героический эпос), эти две ипостаси, лирическая и эпическая, довольно четко разделены между действиями двух главных героев, Толегеном и Сансызбаем.

Для ясности разберем действия этих двух главных персонажей. Не смотря на то, что поэма начинается с эпического элемента, то есть, с того, что у Базарбая не было наследников, рождение носителя лирической линии поэмы, Толегена, не несет в себе эпических черт: Толеген родился, когда его матери было 44 года, что вполне может считаться естественным явлением, тогда как Сансызбай, родился, когда его матери было уже за пятьдесят. Далее Толеген совершает поступок, характерный герою эпоса, как поиск невесты, но совершает его в возрасте17 лет, что так же не свойственно герою эпоса, тогда как Сансызбай женится на 24 летней Жибек будучи подростком (в одних вариантах в 10 летнем возрасте, в других - в 14 летнем, а, с учетом разницы с возрастом Толегена - в 18 - летнем возрасте). Для сравнения: Кобланды батыр женится на взрослой девушке на выданье, Кортка, аж в 6 летнем возрасте.

Любовные отношения между Толегеном и Жибек носят вполне земной характер: отвергнутый Жибек при первой встрече , Толеген идет к своей цели обходным путем, то есть, через сватовство без предварительного согласия девушки, что вполне укладывается в рамки существовавших на момент предполагаемого создания поэмы, традиции. Да и Жибек к своему первому свидания (через три месяца после сватовства!) с Толегеном идет в большей степени из уважения к Каршига, то есть, тоже в рамках традиции, тогда как Сансызбай и Жибек влюбляются в друг друга заочно - Сансызбай через описание образа Жибек Толегеном, а Жибек через описания образа Сансызбая Шеге, что характерно эпическому сказанию.

Далее, Толеген погибает от рук рядового разбойника, при этом не совершив сколько ни будь значимого подвига, тогда как малолетний Сансызбай (в одних вариантах в 10 летнем возрасте, в других вариантах в 14 лет, хотя с учетом разницы в возрасте с Толегеном, ему должно было быть 18 лет) вступает в неравный поединок со взрослым и более опытным соперником, ханом Кореном, и побеждает его, что также приближает его образ к образу героя эпоса. Для сравнения: Кобланды побеждает своего соперника в 6 летнем возрасте. Далее Сансызбай и вовсе совершает чудеса героического подвига: в варианте Жусипбека Шайхисламова Сансызбай в пух и прах разбивает многочисленное войско калмыков, напавших на его род, затем едет на родину Жибек и разбивает основное войско хана Корена, венчая тем самым свой жизненный путь почетом и славой достойный настоящему эпическому герою.

Все вышеперечисленные нюансы наталкивают на мысль - не была ли в первоначальном варианте лиро-эпическая поэма «Кыз Жибек» полноценным героическим эпосом, где любовная история являлась равнозначной другим событиям эпоса. Если слегка переставить местами некоторые эпизоды поэмы и убрать из поэмы другой странный элемент - амангерлик, который возможно сознательно включен для акцентирования внимания слушателя на вполне земных любовных похождениях героя с одновременным желанием сохранить эпические элементы поэмы, так оно и выходит. К примеру, один единственный персонаж, будь то Толеген или Сансызбай, рождается долгожданным ребенком, как это предусмотрено в эпосе, то есть, когда матери героя был далеко за дето рожаемым сроком, возраст. Затем наш герой, не важно Толеген или Сансызбай, совершает второй эпический поступок - поиск невесты будучи в малолетнем возрасте. Далее следует поединок героя со своей невестой, пусть не физический, но, в форме словесного состязания, айтыс. За ним следуют сватовство, поединок с соперником, счастливая свадьба, победа над врагами и венец событий - пророческий сон или предчувствие супруги и подлое убийство героя. Примерно в таком порядке протекает и заканчивается счастливый жизненный путь Кобланды батыра и трагический - героя Манас.

При такой реконструкции поэмы действия персонажей могли бы обрести логическую последовательность, а сюжет имел бы логическую концовку, как подобает яркому и полноценному по объему и содержанию героическому эпосу мирового уровня. При этом сюжетная линия с трагической любовью ни чуть не потеряла бы свою привлекательность.

В пользу того, что некогда героический эпос «Кыз Жибек» с логически последовательной сюжетной линией из-за желания сказителей делать акцент на любовной истории, эволюционировал в лиро-эпическую поэму, со слегка запутанной сюжетной линией, может говорить и то, что теперь уже лиро-эпическая поэма постепенно теряет свои остатки эпических элементов: в некоторых вариантах, в частности в варианте Бекен Ыбраима, второй пророческий сон Жибек и сражение Сансызбая с войскос логичесм Корен хана не упоминается, в опере же Брусиловского и фильме Коджикова сюжетная линия Сансызбая, и сам Сансызбай, вовсе отсутствуют, то есть, происходит полная эволюция лиро-эпической поэмы в полноценную лирическую драму. На этом фоне вышеобъявленное предположение выглядит не столь и фантастическим.

И все же, подводя итоги нашего рассуждения - была ли поэма в своем истоке героическим или вовсе героико-архаическим эпосом, и если такое было возможным, то какие мотивы двигали сказителей изменить ее содержание: политические, социальные, любовные или сугубо личные, то есть, желание завершить поэму на положительной ноте - победой добра над злом, из за отсутствия каких-либо источников, нам остается только догадываться. Мы знаем бессмертную поэму «Кыз Жибек» таким, каким ее застали столетие назад и это прекрасно.

flourish-4236406_640

 

О поэме "Кыз Жибек".

 

Ей, мұсылман қалайық.

Өзге де сөздi қойайық.

Қос аққуға тәрiздi

Қыз Жібек пен Төлеген-

Екi ашык жырына,

Келгенінше халіміз.

Тыңдап та құлақ салыйық.

Өткен iске қанығып,

Қызығына қалайық.

Такими строками начинается один из шедевров фольклора Великой Степи, бессмертная поэма «Кыз Жiбек».

Добрый день , друзья. С вами первый номер видео программы книжного клуба «SenU» и я, ее ведущая Есенова Асем. Сегодняшнюю видео программу мы открываем вступительными строками поэмы о трагической любви «Кыз Жибек» и это не случайно. В сентябрьской встрече в рамках нашего клуба данный шедевр фольклорного искусства всего тюркоязычного мира будет вынесен на суд любителей художественной литературы. Поэма «Кыз Жибек» является бесценным сокровищем устного народного творчеств всего тюркского народа наравне с такими произведениями «старины далекой» как «Лели и Меджнун», «Фархад и Ширин», «Тахир и Зухра», «Козы Корпеш и Баян Сулу». Историю трагической любви героев поэмы «Кыз Жибек» сравнивают с трагической любовью Ромео и Джульетты. Поэма в разных вариантах была известна в тюркоязычном мире с незапамятных времен. На сегодняшний день известны шестнадцать ее вариантов. В 1988 году поэма была переведена Бахытжаном Канапьяновым на русский язык. Поэма «Кыз-Жибек» включена в мировое культурное наследие. 2008 год был объявлен ЮНЕСКО годом 500-летнего юбилея эпоса. В 2003 году в серии «Эпос народов Евразии» была выпущена книга, в которой собраны лучшие варианты поэмы« «Кыз-Жибек». Получается что, в этом году мы отмечаем сразу три юбилейные даты бессмертной поэмы: 515-летие со времени появления на свет, 35-летие первого перевода на иностранный язык и 20-летие со дня выхода на страницах серии «Эпос народов Евразии». Все это замечательно. Но сегодня мне хочется отойти от темы трагической любви и немного погрузиться в другую ипостась бессмертной поэмы, которую «вечное солнце любви» заслоняет собой от широкого круга читателей. Речь пойдет о некоторых странностях в структуре и элементах поэмы, которые странным образом остаются вне внимания не только популяризаторов, но и представителей академической науки.

Как известно эпическое сказание, будь то архаическое, героическое или лирическое, по своему идейному содержанию характеризуется определенной формой повествования, построением сюжета в рамках определенной структуры и наличием характерных для эпического сказания, элементов.

К примеру, в эпическом сказании, куда отчасти относится и поэма «Каз Жибек», главными элементами повествования являются предыстория, чудесное рождение героя, его подвиги, любовные похождения и, наконец, победа героя над врагами или же его героическая смерь. В героико-архаическом эпосе эти элементы достаточно сильно мифологизируются. В лиро-эпических же вышеперечисленные элементы уходят на задний план, а акцент делается на поэтическую взволнованность содержания. Кроме вышеперечисленных универсальных элементов, любой эпос может включать и достаточное количество частных элементов, характерных для той или иной культуре, где рождался эпическое сказание. К тому же местами одна из сюжетных линий по каким либо причинам иногда начинает доминировать, оставляя в своей тени другие сюжетные линии. Но не смотря на такую подвижность элементов и сюжетных линий, эпическое сказание все же сохраняет в своем объеме определенный логический порядок и последовательность. 

Но что же мы наблюдаем в поэме «Кыз Жибек»? Первая странность, которая бросается в глаза это то, что в поэме, определяемой наравне с лирической и как эпическая, эти две ипостаси довольно четко разделены между двумя героями, хотя поэма могла выглядеть более полноценной, если бы действия совершались только одним героем, как это, к примеру происходит в классических эпосах «Манас», «Кобланды» или «Алпамыс», где одному главному герою принадлежат и любовные похождения и героические поступки. К тому же при более внимательном рассмотрении сюжета, не любовные похождения Толегена, на которую сказители делают акцент, а сюжетная линия Сансызбая выглядит более логически последовательной и завершенной. 

Давайте для ясности разберем действия обеих персонажей. Не смотря на то, что поэма начинается с эпического элемента, то есть, с того, что у Базарбая не было наследников, рождение Толегена не несет в себе эпических черт: Толеген родился, когда его матери было 44 года, что вполне может считаться естественным явлением, тогда как Сансызбай родился, когда его матери было уже далеко за пятьдесят. Для сравнения: эпический герой Кобланды бдатыр родился как долгожданный ребенок, когда ее матери было также за пятьдесят. Далее Толеген совершает поступок, характерный герою эпоса, как поиск невесты, но совершает его в совершенолетнем возрасте, в 17 лет, что так же не свойственно герою эпоса, тогда как Сансызбай женится на 25 летней Жибек будучи 10 летним подростком (в некоторых вариантах в 14). Для сравнения: Кобланды батыр женится на 14 летней девушке, Кортка, аж в 6 летнем возрасте. Любовные отношения между Толегеном и Жибек носят сугубо земной характер: отвергнутый Жибек при первой встрече , Толеген идет к своей цели обходным путем, то есть, через сватовство без предварительного согласия девушки, что вполне укладывается в рамки существовавших на момент предполагаемого создания поэмы, традиции. Да и Жибек к своему первому свидания с Толегеном идет в большей степени из уважения к Каршига, то есть, тоже в рамках традиции, тогда как Сансызбай и Жибек влюбляются в друг друга заочно, Сансызбай через описание образа Жибек Толегеном, а Жибек через описания образа Сансызбая Шеге, что характерно эпическому сказанию. 

Далее следует еще одна странность: на что надеялся Толеген, не получивший благословения родителей на свою женитьбу, то есть, как бы разворачивались события , если бы Толеген не был убит Бекежаном - свадьба на родине Жибек и жизнь с позорным для степняков клеймом «кушик куеу», что и вовсе немыслимо для эпического героя? В отличие от Толегена, Сансызбай получает от своих родителей полный пакет благословения на женитьбу на Жибек.

И еще, Толеген погибает от рук рядового разбойника, при этом не совершив сколько ни будь значимого подвига, тогда как 10 летний Сансызбай (в других вариантах в 14 лет) вступает в достойный для героя поединок со взрослым и более опытным соперником, ханом Кореном, и побеждает его, что также приближает его образ к образу героя эпоса. Для сравнения: Кобланды побеждает своего соперника в 6 летнем возрасте. Далее Сансызбай и вовсе совершает чудеса героического подвига: в варианте Жусипбека Шайхисламова Сансызбай в пух и прах разбивает многочисленное войско калмыков, напавших на его род, затем едет на родину Жибек и разбивает основное войско хана Корена, венчая тем самым свой жизненный путь почетом и славой достойный настоящему эпическому герою.

Бросается в глаза еще одно странное излишество, не свойственное героическому эпосу - амангерлiк (левирата). Вполне возможно, что амангерлiк сознательно включен в поэму для разделения первоначальной основной эпической сюжетной линии на лирическую и эпическую и акцентирования первой из них.

Все эти нюансы наталкивают на мысль - не была ли в первоначальном варианте лиро-эпическая поэма «Кыз Жибек» полноценным героическим эпосом, где любовная история являлась равнозначной другим историям эпоса. Если слегка переставить некоторые эпизоды поэмы, так оно и выходит. К примеру, один единственный персонаж, будь то Толегн или Сансызбай, рождается долгожданным ребенок, как это предусмотрено в эпосе, то есть, когда мать героя была далеко за дето рожаемым возрасте. Затем наш герой, не важно Толеген или Сансызбай, совершает второй эпический поступок - поиск невесты будучи в малолетнем возрасте. Далее следует поединок героя со своей невестой, пусть не физический, но, в форме словесного состязания, айтыс, что вполне допустимо. Затем сватовство. Поединок с соперником. Счастливая свадьба. Победа над врагами. И венец событий - пророческий сон или предчувствие супруги и подлое убийство героя. Примерно в таком порядке следует и заканчивается счастливый жизненный путь Кобланды батыра и трагический - героя Манас. 

При такой реконструкции поэмы действия персонажей могли бы обрести логическую последовательность, а сюжет имел бы логическую концовку, как подобает яркому и полноценному по объему и содержанию героическому эпосу мирового уровня. При этом сюжетная линия с трагической любовью ни чуть не потеряла бы свою привлекательность.

В пользу того, что некогда героический эпос «Кыз Жибек» мог эволюцеонизироваться в лиро-эпическую поэму, может говорить и то, что теперь уже лиро-эпическая поэма постепенно теряет свои остатки эпических элементов: в некоторых вариантах, в частности в варианте Бекен Ыбраима, второй пророческий сон Жибек и сражение Сансызбая с войском Корен хана уже отсутствуют, в опере же Брусиловского и фильме Ходжикова сюжетная линия Сансызбая и вовсе бесследно исчезает, преобразив тем самым лиро-эпическую поэму в лирическую драму. 

На этом фоне вышеобъявленное предположение выглядит не столь и фантастическим.

И все же, подводя итоги нашего рассуждения - была ли поэма в своем истоке героическим или вовсе героико-архаическим эпосом, и если такое было возможным, то какие мотивы двигали сказителей изменить ее содержание: политические, социальные, любовные или сугубо личные, из за отсутствия каких-либо источников, нам остается только догадываться. Мы знаем бессмертную поэму «Кыз Жибек» таким, каким ее застали столетие назад и это прекрасно.

Болса да осы баяндау,

Бiрi өтiрiк, бiрi шын,

Бiрi күн де, бiрi түн.

Арманда кеткен қос ғашық-

Жiбек деген сулу мен

Ер Төлеген жөнiнде,

Созылған ұзақ әңгiме

Ендеше жеттi мәреге.

Тыңдаған қалың жамағат

Болғайсың соған қанағат,

Дорогие друзья, учитывая многонациональность населения нашей необъятной родины, программа составлена на доступном для всех русском языке. Просим отнестись к этому с пониманием.

Приглашаем всех любителей литературы на нашу сентябрьскую встречу.

29.08.2023. Астана.

 

flourish-4236406_640

Курьёзы «пылающего разума».

В повести казахского писателя Толена Абдикова «Разума пылающая война» есть одна интересная деталь не имеющая прямого отношения к основной идее произведения - дневник главного персонажа повести начинается с 13 числа марта месяца. Думается данное число, являющееся во многих культурах магическим числом с отрицательным знаком, а в данном случае выступающее как предвестник трагической развязки сюжета повести, использован писателем не случайно, так как уже на четвертой и пятой строчках первой главы фигурируют еще три цифры, так же «обладающие» в человеческой культуре «магическими свойствами». 

Но в начале несколько слов о том, почему число 13 был наделен человечеством негативным качеством. Дело в том, что все без исключения числа изначально использовались по их прямому назначению, то есть, для счета. Но со временем некоторые числа, такие как 3, 5, 7, 13, обратили на себя внимание своим неудобством при проведении числовых операций. А, так как человек издревле и по сегодняшний день всегда стремился и стремится жить в понятном для него мире, то явления, суть которых не поддавалось разумному объяснению, вызывали недоумение, а затем и тревогу. Тревога снималась, если для данного явления находилось какое-либо, пусть даже абсолютно абсурдное, объяснение. К примеру, наличие в счете числа 3 человек объяснил для себя как продукт своих внутренних ощущений: а)необъяснимое стремление в действиях к завершенности, (после двукратного произношения «да, да», возникает невольное желание произнести «да» в третий раз); б) ощущение нерасчлененности, (сложно разделить предмет на три равные части). 

В последующем эти две формы ощущений, вызываемых числом 3, были использованы в других областях культуры. К примеру, стремление к завершенности было использовано в казахской пословице «ер кезеги уш», (в других культурах: «Бог любит троицу»); нерасчлененность числа 3 использовано в делении, а точнее в связывании казахских родов в «уш жуз», (в других культурах: в религии - «Божественная Троица»; в басне Крылова - «Лебедь, щука и рак»). 

С числом 5 было проще - количество пальцев на руке, т. е. некий дар природы. То же самое случилось с число 7 - семь звезд большой Медведицы, то есть, «божественное число» и т. д. 

«Заминка» вышла с объяснением природы числа 13. Не нашлось объяснения этому числу ни в чувствах, ни в окружающей природе, ни на «небесах». Но так как факт наличия числа13 в числовом ряду не возможно было никак исключить, то число 13 был перемещен в область «священного» со знаком минус. С этого момента начались всякие формы игнорирования в применении данного числа. Примеры: в славянской культуре число тринадцать именуют «чертовой дюжиной» и стараются не иметь с ним дело; в иудейской культуре из «Израилева колен», образовавшие еврейский народ, выводят за рамки колено Леви, которое является тринадцатой, тем самым искусственно сокращая число колен до 12; католики начинают праздновать «Рождество» за пять дней до наступления нового года, заранее «перерождаясь» в своем годичном «колесе перерождения» и пытаясь, тем самым, обмануть судьбу, так как неизвестно, наступит ли после 31 декабря 1 число 1 месяца нового года или 1 число 13 месяца. У православных верующих на этот случай запасен «Старый новый год», где можно уже без опаски «переродиться» наверняка. 

Подобное явление наблюдается и с «перерождением» в культуре нашего народа. В конце 12 летнего цикла «колеса перерождения» «мушель» в нашем народе по традиции принято раздавать родственникам и друзьям свои личные вещи, бессознательно имитируя тем самым свою «кончину и перерождение» еще до момента перехода в новый цикл, где нас ненароком может поджидать 13 год вместо первого года нового цикла. 

Вот еще более забавный случай, связанный с числом 13. Празднование дня рождения в нашу культуру пришло из вне и является исключительно светским праздником. Но тем не менее находятся очень чувствительные именинники, которые могут искренне расстроиться если, не дай бог, кто-нибудь из друзей или близких случайно забудет в этот день его поздравить. Так как празднование дня рождения так же является моментом «перерождения по умолчанию», то именинник в подобных случаях, сам не осознавая того, начинает считать свое перерождение не полным. 

В ветке родословного дерева казахов «Бай улы» Младшего казахского «жуза» тринадцать родов. Тем не менее принято называть эту ветку «двенадцать сыновей» Бай улы. К тому же в житейской форме толкования «шежире» тринадцатым сыном Бай улы, фактом наличия которого приходится все таки считаться, ставят Адай, считая при этом Адая не законно рожденным сыном Бай улы. 

Подобная манипуляция наблюдается и в толковании «шежире» Старшего казахского «жуза». 

Вышеперечисленные примеры являются всего лишь теми, что лежат на поверхности человеческой культуры. Если же культуру человечества капнуть глубже, наверняка найдутся еще более интересные и курьезные случаи, связанные не только с цифрами, но и с другими явлениями окружающего нас пространства, перешедшие с легкой руки наших предков в область «священного». Так что возникает вопрос - не слишком ли высоко мы возносим свой «пылающий» разум, вопреки настойчивому утверждению Фрейда о том, что наше сознание всегда в плену нашего бессознательного.

 Если вернуться к герою повести, то думается, стоило ему более внимательно отнестись к своей психике и ее внешним проявлениям, кто знает, может быть жизнь его не закончилась столь трагически. Время от времени перевоплощаться в Иисуса Христа или Магомеда, Юлия Цезаря или Наполеона куда интереснее, чем прожить всю свою сознательную жизнь каким-нибудь «Иваном Петровичем или Петром Ивановичем, борющийся за выполнение пятилетнего плана».

В повести есть и другие не менее интересные по своей природе числа, связанные с «играми разума» главного героя.

Двесов Б. Астана. 2023.

 

 

flourish-4236406_640

Say It Loud

4 мая 2021.
 
Сергей Цветаев
Писатель, публицист.


   Хочется возопить и рухнуть в обнимку со стойкой микрофонной на колени. Проорать боль, что внутри. Выбросить наружу. И плевать, кого там волной накроет.
Это так естественно.
Для сильных мужчин.
Раньше — вывалившись из пещеры, забыв о смертельных опасностях, в голос — на звёзды и луну, на весь дьявольски сложный, так плохо приспособленный для жизни мир.
Сейчас...
А сейчас и негде — сломало толерантностью, скрутило терпимостью, пригвоздило общественной моралью, размазало мнением скорбного и жадного до тайных утех большинства — вслух никогда и ни в чём не признаются.
Но жив рок-н-ролл.
Вот незадача.
Сколько бы ни вкатывали его в асфальт, он пробивается, крошит бетон серой и пошлой пустоты. Гляньте: что вся реклама мира, вся органика общества потребления против одной единственной I Feel Good Джеймса Брауна.
Wow! I feel good, I knew that I wouldn't of
I feel good, I knew that I wouldn't of
So good, so good, I got you
Wow! I feel nice, like sugar and spice
I feel nice, like sugar and spice
2 nice, so nice, I got you!
Рок-н-ролл — как и булыжник —
Последнее оружие отчаявшихся.
Человек рождён, стал самим собой, исповедуя древнейшую из формул: бей или беги. Опасность. Схватка. Победа или смерть.
Ты ужинаешь.
Тобой ужинают.
Но мегатонны штукатурки. Облагораживания физиологических процессов, причёсывания торчащих волосков. Скоро и торчать ничего не будет.
Нас усиленно ровняют, вгоняют в стандарт бездумного и тупого пожирания инфомусора. Всё усредняется, уплощается, становится дикой, чудовищной серединой — когда серединнее и среднее уже нельзя.
Сладкая музыка, липкие книги, всё из сахарной ваты. Сможете построить из неё же дом?
Рок-н-ролл — необлагороженный, первой выгонки — зелье крепчайшее, изгоняющее из сердца и мышц хворь, бессилие, апатию.
Рок-н-ролл.
Пульсирующий там-там первых прямоходящих. Пляски перед охотой (все ли вернутся с неё?), заклинания дождя (все ли доживут до Великой воды?), проводы мёртвых, что живее живых и, как и вчера, — здесь, вместе со всеми членами племени, только вне тела.
Только вне тела.
Ярость рок-н-ролла не знает границ.
Bop bopa-a-lu a whop bam bam
Tutti frutti, oh Rudy
Tutti frutti, oh
Tutti frutti, oh Rudy
Tutti frutti, oh Rudy
Tutti frutti, oh Rudy
A whop bop-a-lu a whop bam bam!!!
Почти заклинание.
Придуманное Литлом Ричардом. Визжащим и рычащим за роялем. До исступления. Long Tall Sally. Ooh! My Soul. Тоже из-под его пера обрядовые песнопения.
Жил себе был Ричард Уэйн Пенниман. Рождённый в 1932-м. И услышал его Джеймс Джозеф Браун — младший, рождённый в 1933-м, и возрадовался, и назвал кумиром своим, и возвёл древний звук в абсолют, в мессу без правил. Без ретуши. И без грима.
На страницу галереи
Рассказывать о Брауне бессмысленно, люди ведь слышат лишь то, что хотят.
Да, он воспитывался в борделе своей тётки, в нищете и убожестве, воровал, оказался в 16 в тюрьме, там и начал петь, там и был замечен продюсером Famous Flames. И как было не заметить — он один такой играл на стиральной доске и пел, рычал, как стая волков за флажками.
Слава богам рока, не пошёл по серьёзному в бокс и бейсбол, да и травма ноги помешала — стал вокалистом, а потом и лидером Famous Flames.
Записал (а написал — вместе с Джонни Терри) Please, Please, Please и тем самым обеспечил себе место во всемирном своде 500 хитов рока (у него там такого добра предостаточно), да и прозвище получил по названию песни.
Купался в славе, разрывая залы, имитируя каждый раз почти всамделишный сердечный приступ, был неизменно укрываем помощниками сцены пончо или чёрт его знает чем ещё — кто не видел Брауна на коленях в одеяле немыслимых оттенков. Эпатировал. Обливался слезами и потом, выжимая их, кажется, из самого естества звука. Из динамиков, досуха.
После падал за сценой. Уже по-настоящему, от истощения физических и духовных сил, получал инъекции глюкозы, приходил в себя и всё время повторял: «Дай им больше того, за что они заплатили! Дай им больше того, чего они ожидали! Дай им всем больше!!!»
В 1966-м, на пике могущества и ярости, пожиравшей его изнутри, сделал вместе с Бетти Джинни Ньюсом (не думаю, что такое можно «написать» — это высшее ремесло) It’s a Man’s Man’s Man’s World. 
This is a man's world
But it wouldn't be nothing, nothing
without a woman or a girl
He's lost in the wilderness...
He's lost in bitterness...
Это ли не проповедь по нам, заблудшим в потерянных городах, где вместо хлеба едят деньги, вместо счастья пьют горечь нездешних рек.
Он так невыносимо груб и задирист, этот отец Браун. Так кичлив, временами высокомерен и жесток со своим окружением, так безумен в жажде славы и так неприкрыто сексуален.
Словно вожак волчьей стаи.
Papa's Got a Brand New Bag и Sex Machine — лучшее тому свидетельство.
В его жилах закипает нерафинированный, мутный и неочищенный, до земли прожигающий ритм. С тех времён, когда первые из нас от отчаяния, радости, безумия подняли первые палки и ударили в первые барабаны, вырастая из животного в человеческое. Но гены древнего мира неистребимы — они вопиют в каждой из «непристойных вещиц» Брауна.
Пресли и Орбисон разукрасили Залы славы рока затейливыми, бесконечно замысловатыми узорами, мозаиками. Они облагородили, отождествили с искусством само действо сцены, увели в тень мрак и морок плясок и костровищ.
На страницу галереи
Но рок-н-ролл остался прежним.
И Джеймс Браун — тоже.
Что интересно, его кумир, его обожаемый Литл Ричард, ещё в конце 1957-го, на гастролях в Австралии, терзаемый сомнениями и знамениями, бросает свой перстень с алмазом в Сиднейскую гавань — Богу богово — и обращается в лоно церкви, становясь проповедником. Истинным проповедником, а не так, чтобы «по случаю». Он вернётся в рок, вернётся. Снова уйдёт в церковь. И снова взойдёт на сцену.
Всё это было давно.
Литл Ричард умер 9 мая 2020-го.
А его безумные песни, как и слово его, странным образом живы. Кич и гламур — это да. А ещё — настоящесть и изящество хищника в любой из дней — добудь добычу или умри.
Браун всё это видел.
Он всю жизнь боролся с собой.
Хотел стать как...
Не важно.
James Brown Live Paris 1968. Чёрно-белое прошлое. Поживее меж тем многого прочего. Найдите и посмотрите.
Первые шесть с лихом минут группа (хочется сказать, оркестр) Брауна прогревает публику. Духовые. Соло. Ритм. Словно в паровозе, словно каждые полминуты — гудки, гудки, словно уголь кидают в топку и жар раскаляет стальное и крепкое нутро.
А потом выходит человек в костюме.
Мистер Джеймс Браун.
И поёт I Wanna Be Around.
I wanna be around to pick up the pieces
When somebody breaks your heart...
Сидит себе на высоком стуле с личной монограммой, нежно ухватив, пригнув покорный микрофон, с почти коком на голове, почти в камзоле — не то киногерой из грёз нежных тинейджеров, не то — загорелый до невозможности Тони Беннетт.
И нам кажется, что никакого другого Джеймса Брауна не существует. Что вот он — тёмный принц, загадочный, медоточиво-обольстительный, словно южная ночь.
Но вам попадается Zaire 74 — трёхдневный рок-фестиваль в Киншасе (столица нынешнего Конго). И среди избранных исполнителей (были там и Би Би Кинг, и Билл Уизерс) на сцену выходит, нет, вылетает, как из бомболюка, 40-летний Браун. Делает шпагат, ещё один, хватает микрофонную стойку и обращается в сущего чёрного дьявола, заклиная неведомые нам силы и стражей небесных.
Рок-н-ролл мрачен.
Первобытен.
Дремуч.
Это только кажется — добрый ритм под добрую закуску.
Он закусит при случае вами, так что не зазёвывайтесь в уюте гнёздышек и надёжных крепостей.
С каким мрачным недоумением и нерасположенностью взирает он на творящееся в «мире искусства»! Он знает лишь одно искусство — добывать еду и продлевать жизнь.
Всё тлен. И слякоть. И серая морось под ногами. Всё пройдёт — кумиры и идолы, чемпионы и передовики. Поп-культуры.
Он останется.
Всё так же будут греметь его барабаны. Петь — его шаманы. Заклинать — его прорицатели.
Джеймса Брауна слушать нельзя. Это вам не музыка. Не то, что ставят под настроение. Потому что это — само настроение.
Никому в жизни и никогда не порекомендую его рождественский альбом — что это вообще такое...
Но вот ушёл старина Джеймс именно что в рождественскую ночь, 25 декабря 2006-го. Знамение...
А родился сейчас, весной, 3 мая. Он всегда рождается весной. Когда солнце призывает жизнь в неподвижное и неживое. Пусть так — у нас, а на его родине, в Южной Каролине, будет, пожалуй, пожарче. Но он всегда рождается весной.
Вам хочется корней?
Хочется увидеть, как оно было до начала времён?
Или вам хочется благородных историй древнего мира?
Но выбирать невозможно.
Live At The Apollo (24 октября 1962-го) — Брауна?
Elvis: As Recorded at Madison Square Garden (10 июня 1972-го) — Пресли?
Выбирать невозможно.
Нет опции.
Не задумано Югом.
Не придумано...
Сами знаете кем.
Сами.
Знаете.
Кем.
Got a girl named Sue,
She knows just what to do
Got a girl named Sue,
She knows just what to do
She rock to the east,
She rocks to the west
But she's the girl that I love the best.

flourish-4236406_640

Leonardo_da_Vinci,_Salvator_Mundi,_c.1500,_oil_on_walnut,_45.4_×_65.6_cm

     «Спаситель мира» Леонардо да Винчи может являться подделкой.

       Шедевр «Спаситель мира» может оказаться подделкой. Во Франции вышел документальный фильм о самой дорогой картине в истории. Владелец Мухаммед бен Салман заплатил за полотно рекордные $450 млн. В 2019-м наследный принц хотел одолжить картину Лувру для выставки, приуроченной к 500-летию со дня смерти художника. Но перед этим эксперты музея провели серию исследований. Авторы фильма утверждают, что после выводов научных анализов саудовский принц заставил Лувр лгать о подлинности картины, чтобы избежать публичного унижения, передает телеканал «Известия». В фильме ставят под сомнение само авторство Леонардо да Винчи. Эксперты Лувра заявляют, что мастер в лучшем случае мог быть одним из художников картины. Но принц хотел, чтобы «Спаситель» экспонировался рядом с «Мона Лизой», позиционируя его как «100-процентную работу Леонардо да Винчи». С требованием бен Салмана не был согласен президент Макрон. В результате картина так и не появилась на выставке.

flourish-4236406_640

 

«Я люблю жизнь, а не витания где-то»: 130 лет со дня рождения Сергея Прокофьева.

606

 апреля 1891 года родился русский и советский композитор, пианист, дирижёр Сергей Прокофьев. Его внушительное наследие насчитывает по семь балетов и симфоний, восемь опер, пять концертов для фортепиано и множество других сочинений. Среди наиболее известных произведений композитора — балет «Ромео и Джульетта», опера «Любовь к трём апельсинам», симфоническая сказка «Петя и волк», опера «Война и мир», балет «Золушка.

flourish-4236406_640

Михаил Булгаков. «Мастер и Маргарита»

В. Познер.

«Тьма, пришедшая со Средиземного моря, накрыла ненавидимый прокуратором город». Ты просто сразу видишь, как эта тьма движется. Невероятно сильная часть, связанная с Римом и с Иешуа, — и вдруг из этого вырастает фантасмагория на Патриарших. Я обожаю всю эту компанию, а больше всего Коровьева: «Подумаешь, бином Ньютона!». Что ни реплика — чистый восторг.

Если Анна Каренина про жизнь и она реальная, то Маргарита, конечно, идеальный образ — и красавица, и сексуальна, и умна, и сильна. Так можно написать женщину, только будучи в нее влюбленным.

Там ведь есть замечательный момент, когда Мастер забывает имя бывшей жены, потому что после встречи с Маргаритой прежняя жизнь уже не имеет никакого значения. Как же это точно. Я это очень хорошо понимаю. Наверное, такое больше свойственно мужчине, чем женщине, — не знаю, может женщина подобное забывать или нет.

А вся эта история с балом и эти слова: «Никогда и ничего не просите. Никогда и ничего, и в особенности у тех, кто сильнее вас».

Да что тут говорить! Я влюбился в Маргариту, когда впервые прочитал роман в 1968 году в журнале — конечно, с купюрами. Потом — не знаю, сколько раз, — я уже перечитывал полное издание. Магия этой книги в том, что на каком бы месте ты ее ни открыл — все, ты прилип, пропал, время пошло, а тебе уже не вынырнуть.

flourish-4236406_640

«История — сверкающий бриллиант»: Джоан Роулинг выпустит новую книгу для детей.

Ева Анисимова

В октябре 2021 года выйдет новая книга британской писательницы Джоан Роулинг «Рождественский поросёнок», ориентированная на детей старше восьми лет. В ней рассказывается история любви ребёнка к игрушке. По сюжету мальчик теряет игрушку и отправляется в волшебное путешествие в надежде вернуть друга.

Джоан Роулинг анонсировала новую книгу для детей — роман «Рождественский поросёнок» (The Christmas Pig). Согласно словам писательницы, произведение не имеет отношения к другим её работам и представляет собой трогательную приключенческую историю о любви ребёнка к утерянной игрушке и о том, как далеко он сможет зайти, чтобы отыскать её.

По сюжету главный герой Джек очень любит игрушечную свинью по прозвищу Dur Pig («глупый поросёнок»), которая всегда была рядом с ним. В канун Рождества мальчик теряет игрушку. В Сочельник случается чудо — его новая рождественская свинья оживает и придумывает смелый план, согласно которому герои отправляются в волшебное путешествие в поисках пропавшего друга.

Книга рассчитана на детей старше восьми лет, но, как отмечает Элли Бергер, глава Scholastic Trade Books, «Рождественский поросёнок» может стать праздничной семейной традицией:

«Эта история о несокрушимой силе любви — подарок как для детей, так и для всей семьи. Совместное чтение этой истории можно сделать частью (рождественской) традиции, а как классическую сказку её можно читать в любое время года».

По словам Рут Олтаймс из издательства Hachette Children’s Books, «история — сверкающий бриллиант. Она обязательно очарует в это Рождество детей и взрослых со всего мира и останется в их сердцах навсегда».

Книга появится в продаже 12 октября 2021 года в Великобритании, России (в издательстве «Азбука-Аттикус»), Австралии, Новой Зеландии, Ирландии, Индии, США и многих других странах. Ожидается, что она будет переведена не менее чем на 20 языков.

Роман выйдет на прилавки в подарочном оформлении, с цветной обложкой, девятью чёрно-белыми разворотами и иллюстрациями художника Джима Филда.

«Рождественский поросёнок» — первый детский роман Джоан Роулинг после семи книг серии «Гарри Поттер», опубликованных в 1990—2000-х.

В мае 2020 года писательница начала выкладывать в интернет повесть для детей «Икабог». Эта история появилась много лет назад, однако Роулинг не планировала выносить её на суд широкой аудитории: по словам писательницы, повесть она читала своим детям, когда те были маленькими. Однако во время пандемии автор решила доработать произведение и опубликовать его в сети, таким образом сделав подарок оказавшимся в изоляции детям.

Книга выходила по частям в течение лета 2020 года, а осенью появилась на прилавках в ряде стран, в том числе в России. Часть средств от её продажи пошла на благотворительные цели.

По словам Роулинг, «Икабог» — это история о злоупотреблении властью. При этом, подчёркивает автор, повесть не имеет отношения к каким-либо актуальным событиям.

«Она поднимает вечные темы, которые актуальны в любую эпоху и в любой стране», — рассказала Джоан Роулинг.

События «Икабога» разворачиваются в вымышленной Корнукопии («рог изобилия») — самом счастливом королевстве в мире. Оно полностью соответствует своему названию и может похвастаться плодородными землями, зелёными лесами и чистыми реками, рядом с которыми пасётся молодой скот. Лишь в одном поселении происходит что-то странное: там растёт сухая трава, а горожане пасут старых овец. По легенде, в этом городе обитает монстр Икабог, который обладает неординарными способностями и охотится на овец, детей, а иногда и на взрослых.

26 мая Джоан Роулинг начала публикацию в сети новой повести для детей. Черновик произведения под названием «Икабог» автор «Гарри...

Долгое время никто не видел Икабога и до конца не верил в его существование, полагая, что это лишь сказка, придуманная, чтобы пугать детей. Но однажды сомнения горожан развеиваются. Если монстра не остановить, он сумеет одолеть короля, Фреда Бесстрашного, и разрушить благополучие процветающей Корнукопии.

В последние годы Джоан Роулинг преимущественно работает над книгами для взрослой аудитории. В 2012 году вышел её роман «Случайная вакансия», в котором поднимаются социальные и политические проблемы.

Также писательница под псевдонимом Роберт Гэлбрейт выпускает детективы о приключениях Корморана Страйка. В рамках серии уже вышли пять книг, последняя, «Дурная кровь», была опубликована в 2020 году. Романы легли в основу многосерийного проекта «Страйк». Главную роль в нём исполнил британский актёр Том Бёрк.

flourish-4236406_640

     Лувр оцифровал всю свою коллекцию и выложил в открытый доступ.

 

     Знаменитый музей Лувр оцифровал и опубликовал онлайн всю свою коллекцию - 482 тысячи произведений искусства. Онлайн-архив будет постоянно обновляться и расти. Об этом  пинет CNN.

     "Сегодня Лувр смахнул пыль со своих сокровищ, даже самых малоизвестных. Впервые любой желающий может получить доступ ко всей коллекции с компьютера или смартфона бесплатно, независимо от того, выставлены ли эти предметы искусства в музее, взяты во временное пользование или находятся на хранении. Я уверен, что этот цифровой контент будет еще больше вдохновлять людей на посещение Лувра и личное знакомство с коллекциями", - заявил президент музея Жан-Люк Мартинес.

 

     Онлайн-база состоит в том числе из скульптур сада Тюильри и произведений искусства, восстановленных после Второй мировой войны.

     На сайте доступны не только работы, выставленные в Лувре, но произведения искусства, взятые во временное пользование или на хранение.

flourish-4236406_640

    Триумф фарса над истиной.

     Когда по обязанностям своей профессии или по призванию много размышляешь о сущности человеческой, случается испытывать тоску по приматам. У них, по крайней мере, нет задних мыслей.  Альбер Камю.  Падение.

 

     9 апреля этого года исполняется 685 лет со дня рождения одного из известных завоевателей прошлого эмира Тамерлана. Считать ли его великим полководцем и правителем или же злодеем из злодеев - у кого как получится. Но дата его рождения вряд ли останется вне внимания большей части общественности, а юбилей - 690-то летие завоевателя, который уже не за горами, уверен, пройдет с величайшей помпезностью даже на уровне ЮНЕСКО. Сбываются пророческие слова, высеченные неизвестным мастером над входом одного из последних наследий Тамерлана, оставленную им своим потомкам, мавзолеем Ахмеда Ясави в Туркестане: «Это святое место сооружено по велению властелина, любимого Аллахом, Эмира Тимура гургана – да продлит Аллах его повеления на века!». Но не только над входом мавзолея Ахмеда Яссави оставил он о себе память. Лозунгов, восхваляющие личность и подвиги Тамерлана, встречаются по всей территории бывшей его империи. Но вот что интересно, подобное отношение к великому завоевателю бытует и в наши дни, хотя вроде бы уже давно не секрет вселенская кровожадность и лицемерии этого «властелина, любимого Аллахом», которому его вера во Справедливого Всевышнего никогда не мешала строить пирамиды из отрубленных голов Его верных рабов - во время походов на Ближний Восток и Иран Тамерлан перерезал половину населения исламского Востока, проявив ужасающую жестокость даже по меркам тех далеких времен. Имя Тамерлана вселяла страх еще долго даже после его кончины.  Возможно этот страх породил и современную легенду о самаркандском старце, пытавшегося уговорить антрополога Михаила Герасимова не беспокоить дух Тамерлана. Историк В. Бартольд внес такое определение личности Тамерлана в "Энциклопедии Брокгауза и Ефрона": "В жестокостях Тамерлана, кроме холодного расчета, проявляется болезненное, утонченное зверство".

     Но все бы ничего, если бы «великие и малые деяния во имя великих и малых идей» подобных правителей оставались в рамках прошлых истории или фольклора, а не начинали, с легкой руки некоторой части ученых, просачиваться в область современной науки и приобретать «благородный» характер. Реабилитация Тамерлана на научном уровне перевела его из разряда злодеев в разряд добродетелей. Теперь «воинствующий дух» Тамерлана, как спасителя человечества и великого реформатора, триумфально шествует по миру. Еще нелепее выглядит «решение ЮНЕСКО «О праздновании в 1996 году во всем мире 660 годовщины рождения Амира Тимура – основателя одного из крупнейших империй в истории человечества».

     Дурной пример заразителен. Желание «сказку сделать былью», теперь довольно часто встречается в работах и других ученых. Для примера, «не отходя от кассы», можно рассмотреть историю личности Ахмеда Яссави, ставшего исламской знаменитостью благодаря тому же Темирлану. Личность Ахмеда Яссави преподносится теперь как «знаменосец» в деле по распространению учений ислама не только среди кочевых народов к северу от Маверанахра, но и во всем тюркоязычном мире..

     На самом деле «дарами» в виде мавзолея Ахмеда Яссави и именами «выдуманных» святых Тамерлан довольно успешно укреплял свою власть на завоеванных им территориях. И делал он это всегда с весьма выраженным лицемерием – разрушенные им мечети отстраивались заново еще величественнее чем прежде, на место повешенных в своих же мечетях имамов назначались новые имамы с новыми помпезными регалиями, атрибуты ислама, дабы вселять в души правоверных страх и благоговение перед именем «владыки всех земель», а вовсе не перед Аллахом, изготавливались невероятно больших размеров. Апогеем этих затей стала постройка грандиозного мавзолея над могилой уже четверть тысячелетия мирно покоящегося в своем скромном глинобитном мавзолее степного шамана, и выдвижение его в ранг исламских святых.

     О том, что личность Яссави, как святой суфий, является фантомом, можно заметить даже при беглом рассмотрении сведений о его  "житие". Все имеющиеся сведения о нем, и как человек, и как суфийский  богослов, носят мифический характер. Письменные же источники, в которых упоминается имя Ахмеда Яссави, и единственная копия его единственной книги «Дивани Хихмат», оригинал которого якобы утерян, каким-то невероятным образом появились именно в начале 15 века, то есть, сразу после возвеличивания Тамерланом личности Ахмеда Яссави как святого. Не трудно догадаться, что «Дивани Хихмат», в содержании которого легко бросается в глаза беспорядочное смешение степного тюркского фольклора с богословскими учениями суфийских тарикатов, написан по личному указанию Тимура - высоко почитаемый суфий не мог не иметь и свое учение. То, что данное произведение написано на старотюркском языке так же указывает на то, что текст книги должен был быть удобен для пропаганды ислама среди кочевого тюркоязычного населения, еще не знакомого арабским и персидским языками.

     Создание литературных трудов от имени других авторов во все времена было обычным явлением. Вот один забавный случай. Известный историк 10 века Аль-Массудин пишет о знаменитом арабском писателе Аль-Джахизе: «Рассказыал Абу Усман аль-Джахиз, что сочинит он бывало книгу, богатую мыслями, красивую слогом, и припишет ее себе, - но не видно, чтобы ее хотели слушать или желали бы ее иметь. А затем сочинит другую книгу, худшую и менее поучительную, и припишет ее Абдаллаху ибн ал-Мукаффе или Сахлю ибн Харуну или кому-нибудь из предшественников, имена которых известны как имена писателей, и все заявляют на нее спрос и спешат переписать ее…».

     Здесь придется повторить, что «дурной пример заразителен». Об учении Ахмеда Яссави именно в начале 15 века, наверняка не без посредничества Тамерлана, узнали на другом конце империи, в далекой Анатолии, и родилась еще одна фальсификация – теперь уже о святом Хаджи-Бекташе.

      Биография  Хаджи-Бекташа, рассматриваемого как ученика Ахмеда Яссави, так же окутана легендой. По преданию Ахмед Яссави отправил Хаджи-Бекташа из Яссы в Анатолию для пропаганды своего учения. В действительности же душа легендарного Ахмеда Яссави еще до рождения Хаджи-Бекташа уже пол-столетия «почивал на Небесах».

     Биография «анатолийского святого», "Вилайат-наме", была «создана» писателем Узуном Фердауси, так же, как и биография Ахмеда Яссави, на основе местного анатолийского фольклора, приправленный исламским богословием. По «Вилайат-наме» Ходжа-Бекташ являлся сыном Сейида Мухаммад ибн Мусы, правнука Мусы аль –Казима умершего в 799 году, седьмого из 12 имамов. Поскольку Хаджи-Бекташ родился более чем через 400 лет после смерти «своего отца» - Мусы аль-Казима, такое родство просто «не лезет ни в какие рамки». Записи же собственных учений Хаджи-Бекташа содержатся в «Макалат», единственном произведении, оригинал которой написанный рукой самого "святого" на старо турецком языке (также, как и оригинал «Дивани Хихмата» Ахмеда Яссави), был якобы утерян. Не смотря на все это в научном мире миф о Хаджи-Бекташе так же упорно пробивает себе путь на истинность. Еще один пример триумфа фарса над истиной.

     «Все это было бы смешно, если бы не было столь грустно», - сказал бы добрый степной шаман Ахмед Яссави, наверняка проживший долгую и счастливую жизнь среди своего вольного степного народа, окруженный столь же вольными духами своих предков, и нашедший наконец тихое уединение в скромном глинобитном убежище, если бы мог предположить какую услугу он окажет через более чем четверть тысячелнтия своим невольным восхождением на престол святости той религии, от имени и во имя которого за каких-то двадцать лет будет погублено более двух миллионов невинных душ.

Двесов Б. г. Нур-Султан. 11.03.2021 г.

Звоните нам:
Адрес:
Астана
График работы:
Пн-Пт с 9:00 до 18:00
Сб-Вс с 10:00 до 17:00